Glossário do Kung Fu | Linhagens de Chan Kowk Wai | Placa Votiva Shaolin
© Estêvão Chaves Monteiro


Glossário do Kung Fu

Aqui apresentamos uma compilação de expressões e nomes relacionados às artes marciais chinesas, vulgarmente generalizadas como kung fu. Os significados e transcrições (romanizações) foram obtidos a partir do dicionário do NJStar Chinese Word Processor e do Wiktionary, eventualmente comparando com outras referências especializadas na Internet. Pinyin e Wade-Giles são métodos diferentes para transcrever os mesmos fonemas, do Mandarim; Yale é usado para transcrever fonemas diferentes do Mandarim, os do dialeto Cantonês, a língua nativa da maioria dos mestres que emigraram para o Ocidente (especialmente os de Hong Kong). Pinyin é o método oficial, mas como sua origem está relacionado ao Comunismo e às línguas cirílicas, usa algumas consoantes de formas estranhas para a maioria dos ocidentais, para os quais o Wade-Giles normalmente reflete melhor a pronúncia esperada. Yale é um método de romanização elaborado pelos ingleses para ser o mais próximo possível da sua própria pronúncia, destinado ao dialeto Cantonês, que apresenta pronúncias realmente distintas do Mandarim. Mais recentemente, a Sociedade Linguística de Hong Kong desenvolveu o método Jyutping para o Cantonês.

Baixar Versão para Impressão (Obs.: Não será atualizada com frequência. Última atualização em 27/06/2012.)


Termos Gerais

Chinês
Tradicional
Chinês
Simplificado
Mandarim
Pinyin
Mandarim
Wade-Giles
Cantonês
Yale
Japonês
Romaji
Tradução
功夫功夫GōngfūKung-fuGung-fuKoufuexcelência através da dedicação
武術武术WǔshùWu-shuMou-seutBujutsuarte marcial
國術国术GuóshùKuo-shuGwok-seutKokujutsuarte nacional
QuánCh'üanKyun*Kenpunho; pugilismo; luta sem armas
FaFaatHoulei; regra; método; modo; arte; Dharma (sânscrito, Lei Natural do Budismo); energia divina do Taoismo
拳法拳法QuánfǎCh'üan-faKyun-faatKenpoumétodo de luta sem armas
JiāChiaGaKa[substantivo] família; casa; lar / [sufixo] um profissional; um especialista; escola filosófica
MénMenMunMonporta; maneira; seita; escola filosófica

PàiP'aiPaaiHagrupo; escola; facção; estilo

外家拳外家拳WàijiāquánWai-chia-ch'üanNgoi-ga-kyunGaikakenestilo de luta exterior
内家拳内家拳NèijiāquánNei-chia-ch'üanNoi-ga-kyunNaikakenestilo de luta interior
少林拳少林拳ShàolínquánShao-lin-ch'üanSiu-làhm-kyunShourinken Estilo de Shaolin (indica origem budista e natureza exterior, não necessariamente originado em Shaolin)
武當拳武当拳WǔdāngquánWu-tang-ch'üanMou-dong-kyunButouken Estilo de Wudang (indica origem taoista e natureza interior, não necessariamente originado em Wudang) **
散手散手SànshǒuSan-shouSaan-sauSanshumãos soltas
散打散打SàndǎSan-taSaan-daSandacombate solto
摔跤摔跤ShuāijiǎoShuai-chiaoSeui-gaauShukkouluta de chão
武德武德WǔdéWu-teMou-dakButokuvirtude marcial
ShīShiSiShiprofessor
師傅师傅ShīfùShi-fuSi-fuShifumestre
師父师父ShīfùShi-fuSi-fuShifumestre
老師老师LǎoshīLao-shiLou-siRoushigrão-mestre
太院長太院长TàiyuànzhǎngT'ai-yüan-ch'angTaai-yu-jeungTai'inchousupremo reitor

* Muitas escolas de artes marciais descendentes de cantoneses romanizam esta palavra como Kuen. Não consegui identificar a qual método de romanização essa forma pertence, mas é suficientemente disseminada para parecer legítima.

** Wudang é uma montanha na região central da China, repleta de templos taoistas. A lenda atribui ao monge taoista Zhāng Sānfēng, estabelecido em Wudang, a criação das doutrinas e técnicas que se consolidariam como Taìjíquán. Nesses sentidos, Wudang pode ser considerado a contraparte taoista do mosteiro zen-budista de Shaolin, e Zhāng Sānfēng a contraparte do monge Boddhidharma. Vulgarmente, estilos taoistas em geral são chamados de Estilos de Wudang, enquanto estilos budistas são chamados de Estilos de Shaolin; nesse aspecto, confundem-se respectivamente com estilos internos e externos.


Técnicas

Chinês
Tradicional
Chinês
Simplificado
Mandarim
Pinyin
Mandarim
Wade-Giles
Cantonês
Yale
Japonês
Romaji
Tradução
勾手勾手GōushǒuKou-shouNgau-sau mão em gancho
弓步弓步GōngbùKung-puGung-bou postura do arco
登山步登山步DēngshānbùTeng-shan-puDang-saan-bou postura do alpinista (igual à do arco)
馬步马步MǎbùMa-puMa-bou postura do cavalo
虛步虚步XūbùHsü-puHeui-bou postura vazia/falsa
玄機步玄机步XuánjībùHsüan-chi-puYun-gei-bou postura da armadilha profunda (igual à falsa)
仆步仆步PūbùP'u-puPuk-bou postura prostrada
伏虎步伏虎步FúhǔbùFu-hu-puFuk-fu-bou postura do tigre agachado (igual à prostrada)
歇步歇步XiēbùHsieh-puHit-bou postura em repouso
坐盤步坐盘步ZuòpánbùTso-p'an-puJo-pun-bou postura sentado cruzado (igual à em repouso)
吞步吞步TūnbùT'un-puTan-bou postura engolida (falsa sobre calcanhar)
金鷄獨立金鸡独立Jīnjī DúlìChin-chi Tu-liGam-gai Duk-laap galo dourado sobre um pé
蝶步蝶步DiébùTieh-puDip-bou postura da borboleta (ajoelhado sobre canela e lateral interna do pé)
騎龍步骑龙步QílóngbùCh'i-lung-puKei-lung-bou postura montando o dragão (ajoelhado sem tocar o chão)
擒拿擒拿QínnáCh'in-naKam-na chave de braços
旋風腳旋风脚XuánfēngjiǎoHsüan-feng-chiaoSyun-fung-geukSenpuukyakuchute-furacão
發勁发劲FājìngFa-chingFaat-ging emitir força; força explosiva
氣功气功QìgōngCh'i-kungHei-gung fôlego treinado; condicionamento da energia
鐵衫铁衫TiěshānT'ieh-shanTit-saam camisa de ferro
鐵沙掌铁沙掌TiěshāzhǎngT'ieh-sha-changTit-sa-jeung palma do pó de ferro
金鐘金钟JīnzhōngChin-chungGam-jung sino de ouro

Formas e Sequências

Chinês
Tradicional
Chinês
Simplificado
Mandarim
Pinyin
Mandarim
Wade-Giles
Cantonês
Yale
Japonês
Romaji
Tradução
架子架子JiàzǐChia-tzuGa-ji postura; forma estrutural
套路套路TàolùT'ao-loTou-lou sequência
XíngHsingYingKatamodelo*

練歩拳练步拳LiànbùquánLien-pu-ch'üanLin-bou-kyun treino de posturas e socos

開門开门KāiménK'ai-menHoi-mun abrir a porta

領路领路LǐnglùLing-loLing-lou conduzir o caminho

坐馬坐马ZuòmǎTso-maJo-ma montar no cavalo

穿心穿心ChuānxīnCh'uan-hsinChyun-sam furar o coração

武藝武艺WǔyìWu-iMo-ngai habilidade marcial

短打短打DuǎndǎTuan-taDyun-da combate corpo-a-corpo

梅花梅花MéihuāMei-huaMui-fa flor de ameixeira

拔歩拔歩BábùPa-puBat-bou arrancar o passo

連環连环LiánhuánLien-huanLin-waan corrente contínua

式法式法ShìfǎSi-faSik-faat modelo do sistema / modelo padrão

* Termo mais usado no Japão; evidencia-se aqui a inexistência de relação entre kati e katá.


Conceitos do Taoismo

Chinês
Tradicional
Chinês
Simplificado
Mandarim
Pinyin
Mandarim
Wade-Giles
Cantonês
Yale
Japonês
Romaji
Tradução
DàoTaoDou O Caminho; O Fluxo Natural do Universo
無極无极WújíWu-chiMou-gik Sem Final; Ilimitado; o Infinito; o vácuo primordial a partir do qual surgiu o T'ai-chi
太極太极TaìjíT'ai-chiTaai-gik As Polaridades Máximas (Yin-yang); o Absoluto; Tudo o Que Existe; o Cosmo
陰陽阴阳YīnyángYin-yangYam-yeung Feminino & Masculino; Escuro & Claro; Passivo & Ativo; os opostos que constituem tudo o que existe; as duas expressões elementares de T'ai-chi
無為无为WúwéiWu-weiMou-wai Sem Ação; Ação Sem Esforço; Ação Natural
TeDak Virtude (a expressão ativa do Tao)
神氣精神气精ShénqìjīngShen-ch'i-chingSan-hei-jing Alma, Vitalidade & Essência; Mente, Energia & Corpo
三寶三宝SānbǎoSan-paoSaam-bou Os Três Tesouros (Shénqìjīng)
太極圖太极图TaìjítúT'ai-chi-touTaai-gik-t'u O Diagrama das Polaridades Máximas: ☯
八卦八卦BāguàPa-kuaBaat-gwa Os Oito Símbolos; os Oito Trigramas; os oito elementos constituídos das oito combinações ternárias de Yin e Yang*
TiānT'ienTin Céu (1º trigrama: ☰)**
TseJaak Lago (2º trigrama: ☱)**
HuǒHuoFo Fogo (3º trigrama: ☲)**
LéiLeiLeui Trovão (4º trigrama: ☳)**
FēngFengFung Vento (5º trigrama: ☴)**
ShuǐShuiSeui Água (6º trigrama: ☵)**
ShānShanSaan Montanha (7º trigrama: ☶)**
TiDei Terra (8º trigrama: ☷)**
八極八极BājíPa-chiBaat-gik As Oito Extremidades/O Infinito (tudo dentro das oito direções)

* A linha quebrada é Yin e a linha contínua é Yang.

** Estes são os conceitos representados pelos trigramas, mas os nomes próprios dos trigramas são 乾兌離震巽坎艮坤.


Estilos Exteriores de Chan Kowk Wai

Chinês
Tradicional
Chinês
Simplificado
Mandarim
Pinyin
Mandarim
Wade-Giles
Cantonês
Yale
Japonês
Romaji
Tradução
北少林拳門北少林拳门Běi Shàolín QuánménPei Shao-lin Ch'üan-menBak Siu-làhm Kyun-mun Escola de Luta Shaolin do Norte
蔡李佛拳蔡李佛拳CàilǐfóquánTs'ai-li-fo-ch'üanChoi-lei-fat-kyun Estilo de Choi, Lei e Buda (Hung-sing e Bak-sing)
洪勝洪胜HóngshèngHung-shengHung-sing Vitória de (partido político) Hung* (estilo original de Choileifat)
鴻勝鸿胜HóngshèngHung-shengHung-sing Vitória Altiva (homófono com o partido Hung) (nome disfarçado)
雄勝雄胜XióngshèngHsiung-shengHung-sing Vitória Forte (homófono com o partido Hung) (nome disfarçado por Chan Kwan-pak)
北勝北胜BěishèngPei-shengBak-sing Vitória do Norte (estilo de Choileifat de Taam-saam)
潭腿彈腿TántuǐT'an-t'uiTaam-teui Pernas Profundas **

查拳查拳CháquánCha-ch'üanCha-kyun Estilo de (Mestre) Cha **
羅漢拳罗汉拳LuóhànquanLo-han-ch'üanLo-hon-kyun Estilo do Arhat (sânscrito अर्हत, Digno do Nirvana)
七星螳螂拳七星螳螂拳Qīxīng TánglángquánCh'i-hsing T'ang-lang-ch'üanChat-sing Tong-long-kyun Estilo do Louva-a-Deus das Sete Estrelas ***
翻子鷹爪翻子鷹爪Fānzi YīngzhǎoFan-tzu Ying-chuaFaan-ji Ying-jaau Garra de Águia Giratória

* Referência disfarçada ao partido revolucionário Hung (洪), opositor ao governo Manchu.

** Origem muçulmana (Hui).

*** As Sete Estrelas são o asterismo do Grande Carro, a parte da constelação da Ursa Maior que indica o Norte apontando para a estrela Polar Ártica, comparável ao Cruzeiro do Sul.


Estilos Interiores de Chan Kowk Wai

Chinês
Tradicional
Chinês
Simplificado
Mandarim
Pinyin
Mandarim
Wade-Giles
Cantonês
Yale
Japonês
Romaji
Tradução
楊氏 太極拳杨氏 太极拳Yángshì TaìjíquánYang-shih T'ai-chi-ch'üanYeung-si Taai-gik-kyun Estilo das Polaridades Máximas do Clã Yang
形意拳形意拳XíngyìquánHsing-i-ch'üanYing-yi-kyun Estilo de Forma e Intenção
八卦掌八卦掌BāguàzhǎngPa-kua-changBaat-gwa-jeung Palma dos Oito Trigramas
八極拳八极拳BājíquánPa-chi-ch'üanBaat-gik-kyun Estilo das Oito Extremidades (tudo nas oito direções, O Infinito) *
六合拳六合拳LiùhéquánLiu-ho-ch'üanLuk-hap-kyun Estilo das Seis Harmonias
自然門自然门ZìránménTzu-jan-menJi-yin-mun Escola Natural

* Origem muçulmana (Hui).


Outros Estilos de Artes Marciais

Chinês
Tradicional
Chinês
Simplificado
Mandarim
Pinyin
Mandarim
Wade-Giles
Cantonês
Yale
Japonês
Romaji
Tradução
心意拳心意拳XīnyìquánHsin-i-ch'üanSam-yi-kyun Estilo de Mente e Intenção
心意六合拳心意六合拳Xīnyì LiùhéquánHsin-i Liu-ho-ch'üanSam-yi Luk-hap-kyun Estilo das Seis Harmonias, Mente e Intenção
八閃翻門八闪翻门BāshǎnfānménPa-shan-fan-menBaat-sim-faan-mun Estilo das Oito Esquivas Giratórias
八翻門八翻门BāfānménPa-fan-menBaat-faan-mun Estilo dos Oito Giros
翻子拳翻子拳FānziquánFan-tzu-ch'üanFaan-ji-kyun Estilo Giratório
岳氏拳岳氏拳YuèshìquánYüeh-shih-ch'üanNgok-si-kyun Estilo do Clã Yue
劈挂掌劈挂掌PīguàzhǎngP'i-kua-changPik-gwa-jeung Palma que Suspende e Parte
華拳华拳HuāquánHua-ch'üanFa-kyun  Estilo Esplêndido/Chinês
三皇炮捶三皇炮捶Sānhuáng PàochuíSan-huang P'ao-ch'uiSaan-wong Paau-cheui  Soco-Canhão dos Três Imperadores
轉掌转掌ZhuǎnzhǎngChuan-changJyun-jeung  Palma Giratória
豹拳豹拳BàoquánPao-ch'üanPaau-kyun Estilo do Leopardo
北龍拳北龙拳BěilóngquánPei-lung-ch'üanBak-lung-kyun Estilo do Dragão do Norte
黑虎拳黑虎拳HēihǔquánHei-hu-ch'üanHak-fu-kyun Estilo do Tigre Negro
蛇拳蛇拳ShéquánShe-ch'üanSe-kyun Estilo da Serpente
西藏白鹤西藏白鹤Xīzàng BáihèHsi-tsan Pai-hoSai-chong Baak-hok Grou Branco Tibetano
猴拳猴拳HóuquánHou-ch'üanHau-kyun Estilo do Macaco
醉拳醉拳ZuìquánTsui-ch'üanJeui-kyun Estilo Bêbado
長拳长拳ChángquánCh'ang-ch'üanCheung-kyunChoukenPunho Longo
南拳南拳NánquánNan-ch'üanNaam-kyun Estilo do Sul
詠春拳咏春拳YǒngchūnquánYung-ch'un-ch'üanWing-cheun-kyun Estilo da Canção de Primavera (Mestra Wingchun)
佛家佛家FójiāFo-chiaFat-ga Escola Budista
李家李家LǐjiāLi-chiaLei-ga Escola de (Mestre) Lei
蔡家蔡家CàijiāTs'ai-chiaChoi-ga Escola de (Mestre) Choi
洪家洪家HóngjiāHung-chiaHung-ga Escola de (Mestre) Hong
白眉拳白眉拳BáiméiquánPai-mei-ch'üanBaak-mei-kyun Estilo do Sombrancelha Branca (Mestre Paimei)
點脈点脉DiǎnmàiTien-maiDim-mak Pontos das artérias
空手道空手道KōngshǒudàoK'ung-shou-taoHung-sau-douKaratedouCaminho das mãos vazias
柔術柔术RóushùJou-shuYau-seutJuujutsuTécnica Gentil
合氣道合气道HéqìdàoHo-ch'i-taoHap-hei-douAikidouCaminho da Energia Harmônica
跆拳道跆拳道TaiquándàoT'ai-ch'üan-taoToi-kyun-douTaikendouCaminho de Socos e Chutes (semântica coreana)

Armas

Chinês
Tradicional
Chinês
Simplificado
Mandarim
Pinyin
Mandarim
Wade-Giles
Cantonês
Yale
Japonês
Romaji
Tradução
GùnKunGwanKon/Tsuebastão
DāoTaoDouTou/Katanafacão; sabre; espada (curva, lâmina única)
JiànChienGimKen/Tsurugiespada (reta, lâmina dupla)
QīangCh'iangCheungSou/Yarilança
蝴蝶雙刀蝴蝶双刀Húdié ShuāngdāoHu-tieh Shuang-taoWu-dip Seung-dou faca dupla borboleta

Referência Pinyin

Aqui enfatizamos as letras do Pinyin que representam fonemas diferentes do que o ocidental espera, seguidas dos correspondentes fonemas do Alfabeto Fonético Internacional e da pronúncia aproximada.

PinyinAFIPronúncia aproximada
h- [x] R de rato.
j- [tɕ] "Dj" de adjacente.
q- [tɕʰ] "Tch" de atchim, aspirado.
x- [ɕ] X de xícara ou "ch" de chato (alveolo-palatal fricativo).
zh-/ẑ- [tʂ] "Tch" fraco, sem aspirar (retroflexo africado).
ch-/ĉ- [tʂʰ] "Tch" aspirado com a língua curvada para cima (retroflexo africado).
sh-/ŝ- [ʂ] X de xícara aspirado com a língua curvada para cima (retroflexo fricativo).
r- [ʐ], [ɻ] R retroflexo, similar ao do Inglês Americano, algo entre L e R de arara.
z-- [ts] "Dz" (alveolar africado).
c- [tsʰ] "Ts" aspirado (alveolar africado).
w- [w] U de união.
-a [ɑ] Á de árvore.
-e [ɯ̯ʌ], [ə] Ê de ênfase, exceto se for o fonema final da sílaba, então à de romã.
-er [ɑɻ] "Ar" com R do Inglês Americano.
-ian/yan [i̯ɛn] "Iên".
-ui/wei [u̯eɪ̯] "Uêi".
-un/wen [u̯ən] "Ón".
-iu   "Iou" (grafia simplificada quando precedido por consoante).
-ui   "Uei" (grafia simplificada quando precedido por consoante).
-un   "Uen" (grafia simplificada quando precedido por consoante).
bo   "Buo" (grafia simplificada).
po   "Puo" (grafia simplificada).
mo   "Muo" (grafia simplificada).
fo   "Fuo" (grafia simplificada).

Apóstrofos são usados para separar vogais que pertencem a sílabas diferentes na mesma palavra, afim de evitar ambiguidade.


Referência Wade-Giles

WG é um método de romanização (transcrição para alfabeto romano) mais antigo que o Pinyin, responsável por formas mais conhecidas como Kung Fu e Tai Chi Ch'uan (Gongfu e Taijiquan em Pinyin). Aqui apontamos as principais diferenças em relação ao PY.

Pinyin b p g k d t q ch zh j x r ze zuo zi ce ci si yan you -ong jian jiong
Wade-Giles p p' k k' t t' ch' ch' ch ch hs j tsê tso tzŭ ts'ê tz'ŭ szŭ yen yu -ung chien chiung

Sílabas são sempre separadas por hífens, nunca por apóstrofos. O apóstrofo indica consoante aspirada.


Jyutping

Este método para Cantonês foi desenvolvido pela Sociedade Linguística de Hong Kong em 1993. Assim sendo, não há dúvida que deve ser considerado mais oficial do que o Yale. Infelizmente, minhas fontes raramente incluem este método e, afim de evitar erros, mantenho as versões Yale. De todo modo, os dois métodos são muito similares, com as seguintes principais diferenças:

Com essas regras gerais, o interessado pode converter as transcrições para Jyutping.



eXTReMe Tracker