Glossário do Kung Fu | Linhagens de Chan Kowk Wai | Placa Votiva Shaolin
© Estêvão Chaves Monteiro

Tradução: Sequência IV - Punho Shaolin “Furar o Coração” (Chuānxīn)

Aqui apresentamos uma tradução para inglês e português de textos antigos descrevendo uma das sequências de treino do sistema de kungfu wushu tradicional Shaolin do Norte de Gù Rǔzhāng (Gu Yu-jeung) [顧汝章]. Essas sequências também são conhecidas como "kati", do Cantonês [架子], pronunciado "katsi" (oficialmente romanizado Ga-Ji em Yale e Gaa-zi em Jyupting).

Os textos originais, de datas incertas, foram publicados fotograficamente na Internet por Paul Brennan e integralmente transcritos em 2012 no endereço https://brennantranslation.wordpress.com/2012/01/09/the-ten-hand-sets-of-northern-shaolin. O mesmo conteúdo também foi publicado por Charles Dou (Dou Wanchun, 竇萬春) em 2012 no endereço https://chankowkwai-ia.yolasite.com/%E5%A5%97%E8%B7%AF-t%C3%A0ol%C3%B9.php.

Brennan transcreveu duas versões do texto. O "Documento A" é uma publicação impressa bem-conservada de data estimada em 1960, de autoria de Long Zixiang, formado diretamente por Gù Rǔzhāng. Os documentos "B" e "C" são manuscritos creditados à linhagem de Yim Seung-mou [嚴尚武], também formado por Gù. Aqui apresentamos as duas versões, onde elas divergem, com preferência ao manuscrito de Yim.

Este trabalho é oferecido no espírito da conservação do kungfu wushu tradicional no mundo, honrando os veneráveis mestres que nos legaram suas técnicas e valores, nos inspirando a nos aperfeiçoar fisica e espiritualmente. Diante de muitas possibilidades de tradução e interpretação dos termos chineses, o tradutor tentou aproximá-las ao máximo da sua experiência pessoal como aprendiz do Mestre Júlio Kushida, por sua vez formado diretamente pelo Grão-Mestre Chan Kowk Wai. As descrições das técnicas aqui apresentadas não são detalhadas o suficiente para se aprender os katis; evidentemente, quem realmente ensina são os professores.


This is a translation to English and Portuguese of old manuscripts describing one of the training sequences of the Northern Shaolin traditional kungfu wushu system of Gù Rǔzhāng (Gu Yu-jeung) [顧汝章]. Such sequences are also known as "kati", from Cantonese [架子], pronounced "katsi" (officially romanized Ga-Ji in Yale and Gaa-zi in Jyupting).

The original texts are of uncertain ages and were photographically published on the Internet by Paul Brennan, and also integrally transcripted by him in 2012 at https://brennantranslation.wordpress.com/2012/01/09/the-ten-hand-sets-of-northern-shaolin. The same content has also been published by Charles Dou (Dou Wanchun, 竇萬春) in 2012 at https://chankowkwai-ia.yolasite.com/%E5%A5%97%E8%B7%AF-t%C3%A0ol%C3%B9.php.

Brennan transcribed two versions of the text. "Document A" is a printed edition in good state estimated to circa 1960, credited to Long Zixiang, a direct student of Gù Rǔzhāng. Documents "B" and "C" are manuscripts credited to the lineage of Yim Seung-mou [嚴尚武], also a direct student of Gù. We present here both versions, wherever they disagree, favoring the manuscript from Yim.

This work is offered in the spirit of conservation of traditional kungfu wushu in the world, honoring the revered masters that passed down their techniques and values, inspiring us to seek physical and spiritual improvement. In the face of several possible translations and interpretations of the Chinese charaters and expressions, the translator has drawn from his own personal experience as a student of Master Júlio Kushida, himself directly taught by Grandmaster Chan Kowk Wai. The technique descriptions presented here are not sufficiently detailed in order to learn the katsis; obviously, you can only really learn from teachers.


第四路 穿心少林拳
Sequence #4: “Pierce the Core” Shaolin Boxing
Sequência IV: Punho Shaolin “Furar o Coração”

1. 仙人弹衣上步双对拳
immortal shakes clothes, forward step, symmetric fists
imortal sacode suas roupas, passo avançando, punhos simétricos

2. 舞花七星冲天炮(左丁式)
flourish, "cannon shoots up to the 7 stars in the sky" (left T pattern)
floreio, "canhão dispara ao céu até as 7 estrelas" (modelo T esquerdo)

3. 英雄独立 提左足
hero stands on one leg (lifting left foot)
herói se levanta sobre uma perna só (pé esquerdo levantado)

4. 後盤腿
back coiling leg
chute enrola atrás

5. 摟手衝拳(左弓式)
grab, straight punch (left bow pattern)
agarra, soco direto (modelo de arco esquerdo)

6. 左右衝拳坐馬势
thrust fists left & right, horse-sitting stance
estoca punhos à esquerda e direita, postura montado no cavalo
撒拳左右開弓坐馬式
scattering fists, draw bow & arrow left & right, horse-sitting pattern
punhos dispersantes, puxa arco e flecha à esquerda e à direita, modelo montado no cavalo

7. 迎面舞花倒退步
head-on flourish, retreating step
floreio adiante, recuo

8. 海底撈月挿拳炮拳
"scoop up the moon [reflection] from the seabed", piercing fist, cannon fist
"colhe [o reflexo da] a lua do fundo do mar", punho fura, punho canhão
海底撈月揷拳(左弓式)
"scoop up the moon from the seabed", piercing fist (left bow pattern)
"colhe a lua do fundo do mar", punho fura (modelo de arco esquerdo)

9. 左按右衝拳前後蹬足反身直立釣竿
left hand down press, right thrusting punch, forward & back pressing kick, turn around, stand straight, "fishing rod"
mão esquerda abaixa, soco atravessado direto, chute de frente para trás, vira para trás, se levanta reto, "vara de pescar"
腦後反掛拳(舞花鈎竿勢)
turn head back, lift fist (flourish, "fishing rod" stance)
vira cabeça para trás, levanta o punho (floreio, postura de "vara de pesca")

10. 懶龍伸腰蹬弓式(右弓步)
"lazy dragon stretches its lower back", stomping bow pattern (right bow step)
"dragão preguiçoso alonga o lombo", modelo de arco pisando (passo de arco direito)

11. 偷步擺蓮十字拳(右弓步)
stealthy step, swinging lotus kick, cross-shaped fists (right bow step)
passo furtivo [por trás], chute circular da lótus, punhos cruzados (passo de arco direito)

12. (=2) 舞花七星冲天炮(左丁式)
flourish, "cannon shoots up to the 7 stars in the sky" (left T pattern)
floreio, "canhão atira ao céu até as 7 estrelas" (modelo T esquerdo)

13. 英雄獨立
hero stands on one leg
herói se levanta sobre uma perna só

14. 猛虎出洞(坐馬架打式)
"fierce tiger arrives at its den" (sit on horse, lift & strike pattern)
"tigre feroz chega ao covil" (monta no cavalo, modelo de levantar e socar)

15. 合步連環拳
synchronized steps with repeating punches
passos sincronizados com repetições de socos

16. 穿心舞花十字拳
pierce core flourish with crossed fists
floreio fura coração com punhos cruzados

17. 坐馬打虎式
sit on horse, striking tiger pattern
monta no cavalo, modelo de tigre atacando [martelos laterais alto e baixo alternados para esquerda e direita em arco, depois ao centro em cavalo]

18. 鐘鼓齊鳴落地伏虎势
"drums and gongs sound in unison", land to crouching tiger stance
"tambores e gongos em uníssono", pousa em postura do tigre agachado
雙風貫耳(落地伏虎勢)
twin winds pierce ears (land to crouching tiger stance)
ventos gêmeos estouram ouvidos (pousa em postura de tigre agachado)

19. 上步掛靣腿
forward step, lifting face kick
passo avançando, chute levantando ao rosto
上步二起腿
forward step, 2 rising legs
passo avançando, 2 chutes ascendentes

20. 回身海底捞月挿拳炮拳
turn around, "scoop the moon from the bottom of the sea", piercing fist, cannon fist
vira para trás, "colhe a lua do fundo do mar", punho fura, punho canhão

21. (=9) 左按右衝拳前後蹬足反身直立釣竿
left hand down press, right thrusting punch, forward & back pressing kick, turn around, stand straight, fishing rod
mão esquerda abaixa, soco atravessado direto, chute de frente para trás, vira para trás, se levanta reto, vara de pescar
摶身舞花掛面腿(鈎竿勢)
turn around, flourish, lifting face kick (fishing rod stance)
vira para trás, floreio, chute levantando à face (postura de vara de pescar)

22. (=10) 懶龍伸腰蹬弓式(右弓步)
"lazy dragon stretches its lower back", stomping bow pattern (right bow step)
"dragão preguiçoso alonga o lombo", modelo de arco pisando (modelo de arco direito)

23. (=11) 偷步擺蓮十字拳(右弓步)
stealthy step, swinging lotus kick, cross fists (right bow step)
passo furtivo, chute circular da lótus, punhos cruzados (passo de arco direito)

24. (=12) 舞花七星冲天炮(左丁式)
flourish, "cannon shoots up to the 7 stars in the sky" (left T pattern)
floreio, "canhão atira ao céu até as 7 estrelas" (modelo T esquerdo)

25. (=13) 英雄獨立
hero stands on one leg
herói se levanta sobre uma perna só

26. (=14) 猛虎出洞(坐馬架打式)
"fierce tiger arrives at its den" (sit on horse, lift & strike pattern)
"tigre feroz chega ao covil" (monta no cavalo, modelo de levantar e socar)

27. (=15) 合步連環拳
synchronized step with linked repeated punches
passo sincronizado com repetição de socos

28. (=16) 穿心舞花十字拳(左弓式)
pierce core flourish with crossed fists (left bow pattern)
floreio fura coração com punhos cruzados

29. (=17) 坐馬打虎式
sit on horse, striking tiger pattern
monta no cavalo, modelo de tigre atacando

30. 丁步撩隂拳
T step, raise shadow fist
passo em T, levanta punho de sombra [bloqueio recuando]
脚尖撩陰拳
step on tip, raise shadow fist
na ponta do pé, levanta punho de sombra

31. 回身上步坐馬架打式
turn around, forward step, sit on horse, lifting & striking pattern
vira para trás, passo avançando, montar no cavalo, modelo levantando e socando

32. 旋風腿
whirlwind kick
chute redemoinho

33. 落地舞花金鸡独立(提左足)
land to flourish, golden fowl stands on one leg (lift left foot)
pousa floreando, galo dourado se levanta sobre uma perna só (levanta pé esquerdo)

34. 猛虎歸山擒羊势
"fierce tiger returns to mountain to catch a goat stance"
"postura do tigre feroz que retorna à montanha para capturar um bode" [levanta joelho, floreia, palma abaixa]

35. 右打十字腿
right strike, cross kick
golpe direito, chute cruzado [chuta junto com soco oposto]
右打戰彈腿
right trembling snapping kick
chute direito estalado [tantui] tremendo

36. 右轉左右衝拳坐馬势
right turn, left & right thrusting fists, horse-sitting stance
vira à direita, punhos estocam à esquerda e direita, postura montado no cavalo
囘身左右開弓坐馬式
turn around, left & right bow & arrow draw, horse-sitting pattern
vira para trás, puxa arco e flecha à esquerda e direita, modelo montado no cavalo

37. (=7) 迎面舞花倒退步
head-on flourish, retreating step
floreio adiante, recuo

38. 前摸後掃拍地飛沙
front & back sweeps, slap the ground to raise sand
rasteiras de frente e costas, espalma o chão levantando areia

39. 二起腿
2 rising legs
2 chutes ascendentes

40. 落地左轉舞花倒退步丁式
land to left turn, flourish, retreating step in T pattern
pousa virando à esquerda, floreio, recuo em modelo T

41. 退步穿掌收式 完
step back, piercing palm, finishing pattern (end)
recuo, palma fura, modelo de encerramento (fim)
退步收式 (第四路完)
step back, finishing pattern (end of sequence #4)
recuo, modelo de encerramento (fim da sequência IV)