Glossário do Kung Fu | Linhagens de Chan Kowk Wai | Placa Votiva Shaolin
© Estêvão Chaves Monteiro

Tradução: Sequência V - Punho Shaolin “Habilidades Marciais” (Wǔyì)

Aqui apresentamos uma tradução para inglês e português de textos antigos descrevendo uma das sequências de treino do sistema de kungfu wushu tradicional Shaolin do Norte de Gù Rǔzhāng (Gu Yu-jeung) [顧汝章]. Essas sequências também são conhecidas como "kati", do Cantonês [架子], pronunciado "katsi" (oficialmente romanizado Ga-Ji em Yale e Gaa-zi em Jyupting).

Os textos originais, de datas incertas, foram publicados fotograficamente na Internet por Paul Brennan e integralmente transcritos em 2012 no endereço https://brennantranslation.wordpress.com/2012/01/09/the-ten-hand-sets-of-northern-shaolin. O mesmo conteúdo também foi publicado por Charles Dou (Dou Wanchun, 竇萬春) em 2012 no endereço https://chankowkwai-ia.yolasite.com/%E5%A5%97%E8%B7%AF-t%C3%A0ol%C3%B9.php.

Brennan transcreveu duas versões do texto. O "Documento A" é uma publicação impressa bem-conservada de data estimada em 1960, de autoria de Long Zixiang, formado diretamente por Gù Rǔzhāng. Os documentos "B" e "C" são manuscritos creditados à linhagem de Yim Seung-mou [嚴尚武], também formado por Gù. Aqui apresentamos as duas versões, onde elas divergem, com preferência ao manuscrito de Yim.

Este trabalho é oferecido no espírito da conservação do kungfu wushu tradicional no mundo, honrando os veneráveis mestres que nos legaram suas técnicas e valores, nos inspirando a nos aperfeiçoar fisica e espiritualmente. Diante de muitas possibilidades de tradução e interpretação dos termos chineses, o tradutor tentou aproximá-las ao máximo da sua experiência pessoal como aprendiz do Mestre Júlio Kushida, por sua vez formado diretamente pelo Grão-Mestre Chan Kowk Wai. As descrições das técnicas aqui apresentadas não são detalhadas o suficiente para se aprender os katis; evidentemente, quem realmente ensina são os professores.


This is a translation to English and Portuguese of old manuscripts describing one of the training sequences of the Northern Shaolin traditional kungfu wushu system of Gù Rǔzhāng (Gu Yu-jeung) [顧汝章]. Such sequences are also known as "kati", from Cantonese [架子], pronounced "katsi" (officially romanized Ga-Ji in Yale and Gaa-zi in Jyupting).

The original texts are of uncertain ages and were photographically published on the Internet by Paul Brennan, and also integrally transcripted by him in 2012 at https://brennantranslation.wordpress.com/2012/01/09/the-ten-hand-sets-of-northern-shaolin. The same content has also been published by Charles Dou (Dou Wanchun, 竇萬春) in 2012 at https://chankowkwai-ia.yolasite.com/%E5%A5%97%E8%B7%AF-t%C3%A0ol%C3%B9.php.

Brennan transcribed two versions of the text. "Document A" is a printed edition in good state estimated to circa 1960, credited to Long Zixiang, a direct student of Gù Rǔzhāng. Documents "B" and "C" are manuscripts credited to the lineage of Yim Seung-mou [嚴尚武], also a direct student of Gù. We present here both versions, wherever they disagree, favoring the manuscript from Yim.

This work is offered in the spirit of conservation of traditional kungfu wushu in the world, honoring the revered masters that passed down their techniques and values, inspiring us to seek physical and spiritual improvement. In the face of several possible translations and interpretations of the Chinese charaters and expressions, the translator has drawn from his own personal experience as a student of Master Júlio Kushida, himself directly taught by Grandmaster Chan Kowk Wai. The technique descriptions presented here are not sufficiently detailed in order to learn the katsis; obviously, you can only really learn from teachers.


第五路 武藝少林拳
Sequence #5: “Martial Skills” Shaolin Boxing
Sequência V: Punho Shaolin “Habilidades Marciais”

1. 烏鴉亮翅
raven spreads wings
corvo abre as asas [ganchos pendurados para o lado]

2. 對拳七星
symmetric fists as 7 stars
punhos simétricos como 7 estrelas

3. 二郎担山
"Erlang [god with 3rd eye] carries mountain"
"Erlang [deus com 3º olho] carrega montanha" [socos para os lados]

4. 對拳舞花單鈎手(右手)
paired fists flourish, single hook hand (right hand)
floreio dos punhos juntos, uma mão em gancho (direita)

5. 十字奔脚(卽右手拍左脚)
cross-shaped rushing kick (right hand slaps left leg simultaneously)
chute rápido cruzado (mão direita espalma perna esquerda simultaneamente)

6. 猛虎歸山落地撲腿式(單鈎手)
"fierce tiger returns to mountain", land to lying leg pattern (single hook hand)
"tigre feroz retorna à montanha" [salto súbito girando mão direita], pousa em modelo de perna deitada (uma mão em gancho)

7. 摟手平衝拳(左弓式)
grab, horizontal thrusting punch (left bow pattern)
agarra, soco atravessado horizontal (modelo de arco esquerdo)

8. 恨地拔蔥
"uproot the onion resentfully"
"arranca a cebola com desgosto" [agarra, martelo na palma à frente do rosto]

9. 左轉身左蹬右踢坐馬打虎式
left turn, left pressing kick, right kick, sit on horse, striking tiger pattern
vira para esquerda, chute esquerdo empurrando, chute direito, monta no cavalo, modelo de tigre atacando [martelos laterais alto e baixo alternados para esquerda e direita em arco, depois ao centro em cavalo]
左轉身左蹬右踢落地打虎式
left turn, left pressing kick, right kick, land to striking tiger pattern
vira para esquerda, chute esquerdo empurrando, chute direito, pousa com modelo de tigre atacando

10. 挑打上步衝拳弓式(連之式)
poking strike, forward step, thrusting punch, bow pattern (repeating pattern)
golpe afastando, passo avançando, soco atravessado, modelo de arco (modelo repetido)

11. 返身恨地拔蔥
turn around, uproot the onion resentfully
virar para trás, arrancar a cebola com desgosto

12. 左右退步衝拳(連三式)
left & right back steps with thrusting punches (repeat pattern thrice)
recuos para esquerda e direita com socos atravessados (repete o modelo 3 vezes)
退三步衝三拳弓式(連三式)
3 steps back, 3 thrusting punches, bow stance (repeat pattern thrice)
3 recuos, 3 socos atravessados, modelo de arco (repete o modelo 3 vezes)

13. 脫手撲腿鈎竿勢(左撲腿)
wiping hand, lying leg, fishing pole stance (left lying leg)
limpa com mão, perna deitada, postura de vara de pesca (perna esquerda deitada)

14. 滾身旋轉鈎手迎靣掌(鳳凰旋窩)
spin around, hook hand, palm to face (phoenix circles its nest)
girar o corpo, mão de gancho, palma à face (fênix circunda o ninho)
滾身旋轉鈎手迎面掌(左弓式)
spin around, hook hand, palm to face (left bow pattern)
girar o corpo, mão de gancho, palma à face (modelo de arco esquerdo)

15. 回身捧手左蹬足
turn around, hold up in two hands, left pressing kick
virar para trás, levanta com as mãos, chute esquerdo empurrando

16. 摟手平衝拳(左手抱拳右弓式)
grab, horizontal thrusting punch (left hand grabs fist, right bow pattern)
agarra, soco atravessado horizontal (mão esquerda agarra punho, modelo de arco direito)

17. 左右单边腿
left & right one-sided kicks
chutes unilaterais esquerdo e direito
右打單邊腿二起腿後盤腿
right hit to one-sided kick, 2 rising kicks, back coiling kick
bate em chute unilateral direito, 2 chutes ascendentes, chute enrolado atrás

18. 旋風腿
whirlwind kick
chute redemoinho

19. (=8) 恨地拔蔥
"uproot the onion resentfully"
"arranca a cebola com desgosto"

20. 縱身飛躍撲腿架打式
leap, lying leg, lifting & striking pattern
salto, perna deitada, modelo levantando e socando
縱身起飛落地撲腿架打式(右撲腿)
leap, land to lying leg, lifting & striking pattern (right lying leg)
salto, pousa com perna deitada, modelo levantando e socando (perna direita deitada)

21. 偷步捧手左蹬足
stealthy step, hold up in two hands, left press kick
passo furtivo [por trás], segura com duas mãos, chute esquerdo empurrando

22. 拉手捽脚式(鈎刮腿)
tugging hand & catching kick pattern (hook sweeping kick)
modelo puxando com mão e enganchando com pé (rasteira em gancho)
拉手捽脚式(捽左脚)
tugging hand & catching kick pattern (catching left kick)
modelo puxando com mão e enganchando com pé (pé esquerdo engancha)

23. 震脚手抱琵琶式(小関门)
thundering foot, "hand carries pipa*" pattern (small closed gate)
pisada estrondosa, modelo de "mão carregando pipa*" (pequeno portão fechado) [torção vertical central]
震脚手抱琵琶式(左丁式)
thundering foot, "hand carries pipa*" pattern (left T pattern)
pisada estrondosa, modelo de "mão carregando pipa*" (modelo T esquerdo)
* string instrument (instrumento de corda)

24. 右拍左抹落地雙推掌(右弓式)
right slap, left wipe, land to twin pushing palms (right bow pattern)
tapa direito, limpa com esquerda [chutes às mãos], pousa com palmas gêmeas empurrando (modelo de arco direito)

25. 左足後掃腿
left foot back sweeping leg
rasteira de costas com pé esquerdo 

26. 撒手平衝拳(左弓式)
release hold, horizontal thrusting punch (left bow pattern)
solta pegada, soco atravessado horizontal (modelo de arco esquerdo)

27. 右踢十字腿
right kick, cross kick
chute direito, chute cruzado [chute junto com soco oposto]
踢打十字腿(踢右足)
cross kick & strike (kick with right foot)
chute cruzado e soco (chute com pé direito)

28. 震足伏身後蹬足(白馬献蹄)
thundering foot, bend body, back press kick (white horse presents its hoof)
pisada estrondosa, dobra o corpo, chute de costas empurrando (cavalo branco mostra seu casco)
震足伏身後蹬足(蹬左足)
thundering foot, bend body, back press kick (kick with left foot)
pisada estrondosa, dobra o corpo, chute de costas empurrando (chuta com pé esquerdo)

29. (=7) 摟手平衝拳(左弓式)
grab, horizontal thrusting punch (left bow pattern)
agarra, soco atravessado horizontal (modelo de arco esquerdo)

30. (=27) 右踢十字腿
right kick, cross kick
chute direito, chute cruzado
踢打十字腿(踢右足)
cross kick & strike (kick with right foot)
chute cruzado e soco (chute com pé direito)

31. 回身抝步架打式
turn around, bent step, lifting & striking pattern
vira para trás, passo dobrado, modelo levantando e socando
囘身抝步落地獅子大張咀
turn around, bent step, land to "lion's gaping maw"
vira para trás, passo dobrado, pousa com "leão abrindo a boca"

32. 双扎錘撲腿式
symmetric stabbing hammers, lying leg pattern
martelos simétricos furam, modelo de perna deitada
雙搾拳撲腿式(左撲腿)
symmetric sequeezing fists, lying leg pattern (left lying leg)
punhos simétricos apertam, modelo de perna deitada (perna esquerda deitada)

33. 左弓架打式
left bow pattern, lifting & striking pattern
modelo de arco esquerdo, modelo levantando e socando
起身獅子大張咀(左弓式)
get up, "lion's gaping maw" (left bow pattern)
levanta-se, "leão abre a boca" [mão da frente levanta, de trás soca] (modelo de arco esquerdo)

34. 扎拳虛踢实踢前後衝拳右
stabbing fist, feinting kick, true kick, front & back thrusting fists to right
punho fura, chute falso, chute verdadeiro, punhos estocam para frente e para trás, pela direita
掛拳虛踢實踢衝拳扁担式(右弓步)
suspended fist, feinting kick, true kick, thrusting punch, "shoulder pole" pattern (right bow step)
punho suspenso, chute falso, chute verdadeiro, soco atravessado, modelo com "vara nos ombros" [braços abertos socando à frente e atrás] (passo de arco direito)

35. 回身劈拳左丁式
turn around, chopping fist, left T pattern
virar para trás, punho parte, modelo T esquerdo

36. 轉身左蹬足
turn around, left foot press
virar para trás, chute esquerdo empurrando

37. 右上步坐馬架打式
right forward step, sit on horse, lifting & striking pattern
passo direito avançando, montar no cavalo, modelo levantando e socando

38. 左上步坐馬架打式
left forward step, sit on horse, lifting & striking pattern
passo esquerdo avançando, montar no cavalo, modelo levantando e socando

39. 轉身舞花坐盤勢(後鈎前掌)
turn around, flourish, coiled sitting stance (back hook, front palm)
virar para trás, floreio, postura sentado retorcido (gancho atrás, palma à frente)

40. 縱身落地對拳七星(左丁式)
leap, land to symmetric fists as 7 stars (left T pattern)
salto, pousa com punhos simétricos como 7 estrelas (modelo T esquerdo)

41. 退步穿掌收式 完
step back, piercing palm, finishing pattern (end)
recuo, palma fura, modelo de encerramento (fim)
退步收式 (第五路完)
step back, finishing pattern (end of sequence #5)
recuo, modelo de encerramento (fim da sequência V)